سطور قليلة عني

yusra_alayoubi@albizri.com

أشعار مترجمة 

يسرى الأيوبي

فهرس أعمال يسرى

الصفحة الرئيسية


Paintings

by

Ayla Mahler

By Ayla Mahler

Invisible Girl

Hunger

Warm Emotions

Withered flowers

Soul

Three wishes

Waiting

Woman Scent

Nude my Soul

Nature

أشعار ورسومات آيلا مالر

فتاة مغمورة

الجــوع

عواطف حارة

الزهور الذابلة

الروح

ثلاث أمنيات

الانتظــار

أريج المرأة

روحي العارية

الطبيعــة

 

Muse of Colours

Muse of Dance

Muse of Music

Muse of Poetry

Ayla

Butterfly Dream

The Blue Curtain

Tuareg Woman

Love at Night

Far Asia

حوريّة الألوان

حوريّة الرقص

حوريّة الموسيقى

عروس الشعر

آيــلا

أحلم بالفراشات

النقاب الأزرق

امرأة من الطوارق

حب في الليل

آسيا القصيّة

 

Olivia

Girl from Guatemala

Helpless

Jesus

The Magic Lives

Light of Hope

The world upside down

Innocence

Soul of the Alhambra

Love

أوليفيــا

فتاة من جواتيمالا

بغير معين

يسوع

كائنات ساحرة

نور الأمل

العالم رأسا على عقب

براءة

روح قصر الحمراء

الحب رائع

 

Man from the Rainforest

Full Moon

Loneliness

Dream of Peace

Mother Earth

The Rose in Water

Reborn

The Pond

I Paint Arabesques

Mother Love

رجل من غابة المطر

القمر بدرا

شعور الوحدة

حُلـُمٌ بالسلام

أمي الأرض

وردة في الماء

ولدت من جديد

البركة

أرسم النقش العربي

حبُّ الأمهات


Invisible Girl

By Ayla Mahler

تحتاجين للقليل لتُسعدي

تأثرت من إخلاص ضحكتك

نقيّة صادقة

صافية كالبلور في وجهك المجهدِ

 

لا تعرفين شيئا عن العالم حولك

ولا عن الهدايا في أعياد الميلاد

حلمك خبز يومك

قد لا تحصلين عليه دوما

وإليك بؤس المرقدِ

 

ثروتك من نفايات الحقول

بحبّ تخبّئينها للغدِ

أيتها الطفلة المسكينة المغمورة

أيّ مصير تنتظرين في عالم الغدِ؟

 

إن كنت لا تبالين بمستقبلك

لحسن حظّك أنك لا تبالين

على البقاء قيد الحياة

ينصبّ اهتمامك

جدي كنزا آخر عليه تحصلين

ثيابا وأحذية ترتدين

بلباس أميرة تحلمين

 ربما كانت لطفلة أخرى فتسعدين

 

لا تفقدي أبدا ابتسامتك

لا تتخلي عن أوهامك

إنها كنزك الفريد

أيها الملاك المنسي الوحيد

كنزك الثمين الذي تملكين

في عالم إليك موصدِ

فتاة مغمورة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Hunger

By Ayla Mahler

العالم يتكسّر

العالم ينشقّ

وهوّة تُحتفرْ

 

البعض لديه لون ووفرْ

وآخرون سواد وفقرْ

جوع رهيب لا يُغتفر

لا أمل هناك

والفجوة تكبر

كل شخص يبغي أن ينال الخيرْ

ويهرب من الجوع والذّعرْ

وآخرون يحيون فيه

في هذا الجنون وهذا الكفرْ

 

في الأخبار، أجلس في مأمن

لقد اعتدنا هذا المظهر

بدون أن نشعر العار لهذا الشرْ

يجتاح البشرْ

كأنما ليس لنا مهرب

نغدو أقل تأثرا بتلك الصورْ

 

قلوبنا عليها أن تتكسّر

لعالم  يتهرْهرْ

ماذا يفعل الأقوياء

ببزّاتهم الفاخرة

وثقافتهم العالية

أليس لهم ضمير يتأثّرْ؟

 

كيف لهم أن يتغاضوا

أمام هذا الشرْ

أمام هذا الخراب!

العالم يكاد ينفجرْ

فمتى نعيد النظرْ

في عالم يحتضرْ؟

كم يُعدّ الموتى من الجوع والفقر!

 

كل شيء في الحياة

له ثمن وغايات

على كل إنسان أن يأخذ مكانه

وينال على عمله الأجرْ

كفانا أن نكون ضحايا

لنظمنا الرائعة

لترسم لنا القدرْ

 

إنها تأكل بعضها

في عالم ليس فيه قمرْ

مليء بالحفرْ

 

على الفجوة بين الناس أن تُردمْ

إن لم نشأ للعالم أن يتحطّمْ

إن لم نشأ للنور أن يُعتمْ

 

الله هو القادر الحكيم، الأعظمْ

يأبى استمرار السواد

يأبى استمرار الظلامْ

إن انتقلنا من الظلام إلى النور خيرْ

أو تحرّك النور إلى الظلام

فهذا هو الشرّ الأكبرْ

الجــوع

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Emerita Augusta

By Ayla Mahler

ذات يوم في حلمْ

حلمت أنني أحلمْ

بحب هائل يملك روحي

ويرفعني إلى السماء

 

أخذت أطير كالعصافير

مع الفراشات الحمراء

في حقول مليئة بالأزاهير

أذوق رحيقا من ملائكة السماء

 

انفصلت عن الحقول الخضراء

بدون أغلال تقيّدني ظلماء

بدون ألم، بدون حقدٍ

أطير في العلياء

 

لا أحملُ  في أغوار روحي

إلاّ المشاعر الدافئة

والعواطف الحارّة

فيها أحسّ بالنعماء

 

ما أحلاه من حلمْ

عندما حلمت بهذا الحلمْ

عشت فيه، في جنان

عالم وضّاء.

عواطف حارة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Falkland Road

By Ayla Mahler

مسكينة أيتها الزهور الذابلة

قبل أن تتفتحي وتزهري

تذبلين من الظلم

تذوين من الحزن

تضوين من الجوع

 

أيّ إثم شنيع قد اجترحت؟

لتولدي وتذوي

في عالم قاسْ

بدون أمل، بدون مستقبلْ

لأنك زهرة

لأنك أنثى، عبئٌ لا يُحتملْ

 

تنجبين للحياة المشاعلْ

لماذا لا أحد ينجيك

من قدر تعس

يرميك في سلاسلْ؟

 

هل لأنك امرأة، لا أحد يساعدك

ومن أجل حرّيتك يقاتلْ؟

الزهور الذابلة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Soul

By Ayla Mahler

أحبُ أن أستلهم الماضي

والعصور التي خلت

وسُجّلت في جيناتنا

وفي أعماق مورّثاتنا

في ذاكرتنا الروحية

في شجرة الحياة الأبدية

في جذورها العميقة في أرضنا

 

روعة الأيام القصية

البسيطة الوحشية

أنجبت لنا أولى ثقافاتنا

وكانت اللغة وسيلتنا

ومهد أولى خطواتنا

نحو الفن والشعر

 

ثم أتى عصر الفلاسفة

والمفكرين...

ومن بعدُ روح اليقين!

الروح

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Three wishes

By Ayla Mahler

اعتدنا أن نتمنى بأنانية

ثلاث أمنيات

الصحّة، والمال والحبّ

نعيده ونزيد مرّات

 

لتكن أمنياتنا للجميع

أمنيات نردّدها في الصلاة

إننا جزء من كلْ

تتكامل بنا الحياة

لنتمنّ للعالم غير الموثوق

السلام، والسعادة والازدهار

 

إن كان هناك سلام

يحدث في العالم الانسجام

والمعروف والصداقة والوئام

إن كانت هناك سعادة

الثروة والحظ السعيد يأتيان

والحبُ يأتي بعد هذا في الزمان

ليحقّق أولى الأمنيتين في أمان

 

لندع سيول الحبّ تغمرْ

جبال العاطفة والحنان

لتمطر سحبها

التقدير والرحمة بالإنسان

 

لنفرك المصباح السحري بعزمْ

بروح عطشى للإيمان

لنفعل كما يفعل الأطفال

يؤمنون دون حسبان

بقلوب مليئة بالآمال

 

يحقق المصباح السحري

جميع رغباتنا

ونستمتع في حياتنا

بتحقيق كلّ آمالنا

ثلاث أمنيات

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Waiting

By Ayla Mahler

أرتدي جميل ثيابي كل مساء

لأراك تمرّ

يتوقف قلبي إذ تراقبني في انزواء

أعطف فوق كتفي أفضل شال عندي

 وأضع في شعري وردة حمراء

فوّاحة يانعة بتلاتها في بهاء

 

أريد أن أعرّي روحي

وأكشف مكنون قلبي في جهرْ

كفراشات تحمل حبّي

من المساء أنتظر حتى الفجرْ

وتذبل بتلات الورد

ينبثق في الأفق الشفق

ويهبط قلبي في قهرْ

 

أشعر في داخلي طعنة خنجر

حين تمرّ قربي ولا تريد أن تراني

فيا يراع الليل من فضلك

أرسلْ إليه إشارة

أخبره أنه أملي الأكبرْ

في كل ليلة نفس الرغبة نفس الجمرْ

نفس موت العاطفة والقهرْ

لماذا لا تبالي فيّ؟

لماذا لا تحسّ مشاعري؟

أنت حبّي وأنا أنتظرْ

أن تحبني كما أحبك

قبل أن تجعل قلبي

في انتظارك ينفطرْ

الانتظــار

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Woman Scent

By Ayla Mahler

يُقال في الأساطير

بأن المرأة خلقت

من ضلع الرجل

والأحرى أن يُقال

 بكلام فصْل:

بأنّها، بحنانها وحبّها

لا بدّ أنها خُلقت

من حُلم النور

من حكمة الدّهور

من أريج الزهور!

أريج المرأة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Spanish Woman with Flowers

By Ayla Mahler

أعرّي روحي للعالم

وأرتدي الحقيقة

صاغتني التجارب

وعلمتني الدروس

جعلتني امرأة هذا العالم

شاهدة عليه

 

فشلي ونجاحاتي

أغلقتها في جوانحي

وعرّيت روحي

حرّة  للظهور

لا أخجل كوني امرأة

تحمل الحبّ والشعور

 

شوق الحياة يهزّني

أريد أن أصرخ عاليا

وأكشف عالمي المسحور

لا أخشى ما ينالني من تعكير

فليس ما فيّ زهو أو غرور

أتلاءم مع واقعي

لأحدث فيه التغيير!

روحي العارية

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Muse of Colours

By Ayla Mahler

حوريّة الرسّامين

وشغف الحالمين

ماذا تكون الدنيا بدونك؟

غارقة في الظلام

دون أمل أو أحلام

 

خيالنا، أحلام يقظتنا

مليئة بالألوان،

مليئة بالفرح

غدت تنام في الرغام

 

مثل أم تحنو على أطفالها

دثّرينا بعباءتك

لأننا كأبنائك

بحاجة ماسّة إليك

لتلوّني أعمالنا

وتفرحي أغانينا

أغاني الحب والسعادة

والفنّ والوئام

 

ضرورة أنت في حياتنا

لتجدّدي أحلامنا، أوهامنا والأنغام

حوريّة الألوان

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Muse of Dance

By Ayla Mahler

ملكة الليل من تجدّدين الحياة

بقرع الطبول والدّف والطنبور

ملكة اللحن والسرور

ولدت من الألحان

تجذبين الناس

بسحرك على نغم الأوتار

برقصك تشاركين في الحبور

تثيرين الشهوات في الصدور

 

لا تبالين بالفروق العرقية

ولا الثروة، فنك للجميع دون غرور

ينسون آلامهم

يكبحون غضبهم

إنك تغرينهم بالتساوي

وكلهم بك مسحور

 

تهدّئين حتى الوحش المسعور

أنت ثروة الفقير والمقهور

أيتها الملكة الساحرة

تجعلين الكون بك معمور!

حوريّة الرقص

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Muse of Music

By Ayla Mahler

صديقتي الحكيمة

تحسنين لغات العالم

إذ تحسنين لغة الأرواح

لا أحد عصيّا على لغتك

الجميع يفهمونك ويحبونك

لأنك عزاء القلوب والجراح

 

تحتفلين بحظنا السعيد

وتتمنين لنا العمر المديد

أنت بلسم الليالي

أنت النسيم وضحكات الفرح

أنت الصديق الودود

صديق الروح والمرح

 

تستقبلينا بالأغاني الجميلة

تهبينا رفيقا أبديا

صديقا علويّا

تخونني الكلمات

إجلالا إليك

ولا تسمعين مني إلاّ الهمسات!!

حوريّة الموسيقى

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Muse of Poetry

By Ayla Mahler

كم  أحبك وأجلك يا أختي! 

لست بحاجة للقواعد والقوافي

الكلمات تنصبّ مني

تعبر عن مشاعري

وأحمّلها اعترافي

جعلتني أحيى في الأحلام

كأنني في يوم زفافي

 

حوريّة الكلمات

ملهمة الشعور

خلف قوس قزح من سرور

تحمليني في خيال الكلمات

تطير من فمي كالفراشات

 

لا تتخلي عني  يا أختي

من يبالي بأمري؟

ليس غيرك يا أختي

لسانا ناطقا للوحتي

ساعديني كي أعبر عن نفسي

فأنت توأم روحي في آخر مطافي

عروس الشعر

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Butterfly Dream

By Ayla Mahler

أحلم بالفراشات

بألوف منهنّ

يُر فرفن بأجنحتهن

مع الريح طائرات

مثل الزهور جميلات

يألوانهنّ البديعة ساحرات

ألوف الأرواح المجنّحة

في الجوّ راقصات

 

لماذا نحمل لهنّ كل هذا الحبّ؟

رُسلنا، جنّياتنا

حوريّاتنا، للفرح حاملات

إناثٌ تطير غانيات

نمت من اليرقات

تحمل إلينا الأمنيات

 

كلهنّ جميلات

كلهنّ مزهرات

ولكن أجمل ما فيهنّ

أنهنّ جميعا أخوات!

أحلم بالفراشات

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


The Blue Curtain

By Ayla Mahler

لا تختفي وراء الستار

دعينا نشاهد وجهك

ومن خلال عينيك

نشاهد نور روحك

ويتجلى جمالك للأبصار

 

في طيّات قلبك

تكنزين حبا جميلا

لو غطّيته بنقابك

وأسدلت الستار

تشعّ ابتسامتك

من نقاء ورودك

فلا عين ضالة تجد إليك سبيلا

 

أنت وديعة كحمامة

حمامة بيضاء

أنت السلام والفرح والنقاء

يطمح إليك كل إنسان

ألق نورك يبهره

يفوق شعاع الشمس لألاء

النقاب الأزرق

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Tuareg Woman

By Ayla Mahler

فخورة بعرقك، بتاريخ أجدادك

قلبك لا زال يحتفظ، بحكمتك المنسية

بوطن، وأريج أنثى برّية

أنت ابنة، أم وزوجة

تنتمي لأمك الأرض الأبديّة

 

حدّثتك الريح بسيرتك

أنت ابنة القمر البهيّة

يرافقك دوما عند العشيّة

تولدين كل يوم من جديد

تحاربين من أجل أبنائك

وتحبين كزوجة وفيّة

 

حياتك بسيطة وحشيّة

في عينيك مرآتي

أنت دون أن تدري

أكثر النساء حظا

تعيشين حياة سويّة

 

ابق على جوهرك، لا تتغيّري

فعيناك هما الشمس التي ترشدني

تمدّني دون أن تدري

بقوى خفيّة

 

توقظ فيّ عطر المرأة الزكيّ

وأنفاسها النقيّة

أنا بحاجة إليك في الزمن الجديد

لتعطي حياتي معنى علويّا

امرأة من الطوارق

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Spanish Woman with Fan

By Ayla Mahler

 

حب في الليل، حب نقيّ

مشاعر جيّاشة

وحنان خفيّ

 

يستل الليل الخوف الأبدي

من خجل وقلق وتحامل

تنسجها العادات

والثقافات العمياء

في التاريخ القصيّ

 

الحب ليس عارا

إنه أعظم هديّة للإنسان

في الحب ليس هناك

مشاعر الحقد، والحسد

والحروب، والانتقام

 

لا تخف حبّك

أعطه بسخاء

للدنيا، للحياة

للناس، والحيوان

مولود من أعماق قلوبنا

نبع لا ينضب فينا

إنه نبع الإيمان!

حب في الليل

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Ayla

By Ayla Mahler

أيّ سرّ يحمله اسمك؟

وتعكسينه في ناظريك

رأيت أشياء كثيرة

قابلت نفوسا غفيرة

عرفت كثيرا من الحزن

عرفت أنفسا مهدورة

 

فضّلت أن تختبئي

في أعماق روحك البصيرة

لتكتشفي أغوار نفسك، لتجديها   

لتمسكي مشاعرك المثيرة

في كل ركن سرّي من روحك

 

فضلت أن تولدي من جديد كل صباح

من خلال تغريد العصافير

وأشعّة الشمس، وزفزفة الرياح

تصنعين أغنية للحياة

تخلقين الألوان للألواح

 

تعلمين أنها ذات يوم

تحمل السلام والأمل والأفراح

لا تستطيعين الصمت أبدا

فما بين يديك أمضى سلاح

السلام والحب والأمل

فليس عليك أبدا جُناح

 

لا أحد بوسعه أن يؤذيك

فأنت تصبين من أعماق قلبك

 ماءا من نبع قراح

ستظهرين لهم عند كل صباح

وما يغنمون لأنفسهم منك

إلاّ انعكاس بريق عينيك على الألواح

آيــلا

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


 

Asian Beauty

By Ayla Mahler

استيقظي من نومك

وابرزي جمال طلعتك

سحرك، فلسفتك

والسلام غايتك

 

مثل طفلة صغيرة

تدرج في سيرها غرّيرة

لكنّ روحها قدم الزمان

وما فيه من قصص مثيرة

حزينة، بائسة

ذات مآثر كبيرة

 

الحروب الظالمة المنسيّة

تخطّ كل سطر في روحك

مضمّخة بالعرق والدم

يا آسيا القصيّة

بالأحزان، في عوز الحرّية

 

آسيا الجميلة

آسيا القصيّة

لا تسمحي لأحد أن يستبيحك

أو يقصّ إليك جناحك

استيقظي من سباتك

وطالبي بحقوقك

 

طالبي بما هو حقّ إليك،

بكفاحك

من أجل حرّيتك،

عدلك وسعادتك

من أجل أن يعمّ في العالم

روح السلام

 

أنقلي إلينا حكمتك

فلسفتك

أيتها الصبيّة الأسيويّة...

من أجل العالم أجمع

لا تدعي أحدا يستغلك

 

آسيا الأزمان الغابرة

عندك الكثير لتعلمينا...

آسيا القصيّة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Magnolia Tree Mother and Child

By Ayla Mahler

أريد أن أكون جزئا منك

أسلم نفسي لجلال روحك

أكون مادّة في كينونتك

ماء في أنهارك

رملا في صحرائك

شجرا معمّرا في غاباتك

أو حتى وريقات في نباتك

في أكثر المعمورة قحلا في أرضك

 

أريد فقط أن أكون جزئا منك

جزئا من الريح، جزئا من الأرض، جزئا من السماء

أريد أن أفرد جناحيّ  وأدوّم معك

في كل مكان في الجوزاء

 

إنك جميعنا، ونحن إليك انتماء

في عظمتك أيتها الطبيعة المعطاء

مرتبطين بنورك وطاقتك

إلى الشمس والسماء

 

النجوم ترشدنا في البحور والبيداء

شمالا، جنوبا، شرقا وغربا

أنت قبلنا، وأنت بعدنا في الأزمان

نزول نحن وأنت الخلود والبقاء

نعود إليك إن عاجلا أو آجلا

كنا ونحيى ثانية من جوهر ذاتك

شكرا للحياة التي منحتنا

إنّا نجلك بأكثر ما في وسعنا

وجميعنا إليك أبناء

الطبيعــة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Olivia

By Ayla Mahler

معمّرة كشجر الزيتون

قدم الحياة وجودك الميمون

ولدت على شاطئ المتوسط

وجهك كل الوجوه التي رقدت

عند شاطئ البحر المتوسط

 

أوليفيا ما أحكم اسمك!

اسمك فيه السلام, ورمزك الغصون

 

لماذا لا تصغين إلى حديث الناس عنك؟

أنت الحكيمة كالعصور

جذورك تحمل النور

تعانقين الأرض كشجر الزيتون

رمز الخصب والحياة

والازدهار الميمون

 

إبقي صامدة يا أوليفيا

في عصرك الخؤون

وراءك مجد ألوف السنين

لعل العالم يصغي ويلين

فأنت رمز للسلام الموزون

أوليفيــا

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Girl from Guatemala

By Ayla Mahler

ما الذي تخفيه عيناك

سوداوان عميقتان

كليْلٍٍ بلا نجوم

لكنّ الحياة علمتك جليلا

 

عيناك في عمقهما توحيان

أنك عرفت الجوع طويلا

ولم يعرف الإحسان إليك سبيلا

 

احلمي وناضلي يا طفلتي

محاولة عيشا بخيلا

أنت مستقبل العالم الأفضل

فلا ترضي بسواه  بديلا

 

سمعت يوما عن بابا نويل

يهب الأطفال هدايا جزيلة

حتى لو لم يستطيعوا

كتابة رسالة بأمنياتهم

يريدون إليه وصولا

فما يعنيه هذا؟

أليس له تأويلا؟

إن كانت عربته الجليديّة اصطدمت في الصخر

فلم يعرف الغزال إلى قريتك سبيلا!

 

جوعك واحتياجك يؤذيني

ولو على مسافات طويلة

فلماذا لا يحرّك وضعك

ضمائر من يرونك فتيلا؟

 

أشعر بالارتباك والخجل من الأثرياء

خلال عصور طويلة

يغضون الطرف عن هذا الشقاء

ولا يولونه إلا جهدا قليلا!

 

لا يكفي جودهم في الآحاد

ليكونوا مؤمنين بررة سعداء

إن مكانك لا شكّ آمن في السماء

يا طفلتي، ولكن باسم الرحمة والعدل

لن يكون لهم في السماء مكانا جميلا!!

فتاة من جواتيمالا

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Helpless

By Ayla Mahler

من بين ذراعي أمك

جاؤوا ليغنموك

لا تعرفين أين ستعيشين

ولا كيف تحسبين

لكنك تشعرين، بالوحشة والذعر

 

تعلمين أنهم يبعدونك

عن أمك وحنانها

وهذا قدر مرّ

حدث هذا من قبل لقريباتك

وليس إليك منه مفرّ

أليس من أحد شهم

يوقف جحيم الشرّ؟

 

لا توجد آبار بترول في بلدك

ولا تظهر في الصحف أخبارك

لا أحد يسمع، عن جحيم الفقر والمكر

لن يتركك أحد لتعيشي في سلام

ويهدّئ أحزانك التي تستعرّ

ولن تعرفي أبدا العالم الحرّ

 

من يبالي؟

بطفلة أفريقية في قرية صغيرة

لو كنت فتى لقادوك أسيرة

تبحث عن حجارة الكريستال

قذرة من الدم، والعرق

تذرف الدموع الغزيرة

ولكن من يبالي؟

 

لو أنك تغتسلين وتُصقلين

لو حلوة لطيفة تبدين

كجوهرة على إصبع جميل

سيدة ذكيّة بارعة تصبحين

من جمالها ينطلق السحر!!

بغير معين

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Jesus

By Ayla Mahler

لا تقل أنك لا تعرفني

في النسيم، في النور

في ما يحيك في الصدور

في عظائم الأمور

 

أنا البحر، أنا الحياة

أنا جميع الكائنات

بالرغم أنك لا تريد أن تراني

أنا عارف بآلامك

عارف بأحزانك

أستمتع بفرحك وسعادتك

أنا في كل مكان

وجميع الأزمان

بالرغم أنك لا تلمسني

 

أنا جزء من كيانك

حتى لو لم تكن تريدني

أنا جزء من كيانك

كتابك المسطور

إذا احتجت إليّ

أكون في قلبك

وأهديك إلى النور!

يسوع

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


The Magic Lives

By Ayla Mahler

أحبّ الاعتقاد بالجنّيات

في سحرها، في اقتدارها

خبيئة في البيوت والغابات

 

أشعر كبنت صغيرة

أتخيّلها خبيئة غرورا

تصنع شيئا نكيرا

لتلفت انتباهنا ثم تطير

 

بعد لعبة الاختفاء والظهور

أعلم أنها لا تزال هناك

تساعدنا وتحقق أحلامنا

وتبعث في قلوبنا السرور!

كائنات ساحرة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Light of Hope

By Ayla Mahler

أرسم على السواد

النور من خلال نافذة

نور شعاع

شعاع على الظلال

ظلال الخوف

وما يقلق الروح

 

أريد أن أرسم النور

لأم خائفة

على حياة طفلها واجفة

أرسم النور

حيث توجد كل أم

في أرض الجنون والجور

أرسم لها شعاع النور

أرسم نور الأمل والحبور

نور الأمل

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Wood and Water

By Ayla Mahler

أتعجّب

كيف يسير العالم رأسا على عقب

أشعر، أحبّ الحياة

أحتار، أغضب

من سخرية المبادئ والرتب

في جوهر الحياة، في مرماها

لماذا يجوع فيها أناس

وآخرون يكنزون الذهب؟

 

بعضهم يحتسي النبيذ

في كؤوس من ذهب

وآخرون يشربون خلّ العنب

لا يجدون وجبة يأكلونها

لا وحتى المرق

لا أحد يكترث بهم

ويباتون جياعا في سغب

 

أرفض أن أسير في هذا القطار

أريد القفز منه، يصيبني الدوار

ليس عندي أمتعة، لا أريد الانتظار

سأجد طريقا مختصرا، فلا يُضنيني المسار

 

أريد روحا نقيّة، حرّة في الخلاف

لا أبالي بما يُظنّ فيّ في آخر المطاف

رافضة أنا لما يجري، وهذا مني اعتراف

 

العالم يجري رأسا على عقب، فمن يوقفه؟

أشعر أن روحي ترفضه

فأي استياء أعاني، في ردة فعلي معه!

وحشيّ، استهلاكيّ

لا يمكن تبريره للإنسان

المغلوب على أمره

يعاني، ولا من يدافع عنه

في هذا الزمان!

 

آمل أن تعود الأمور إلى الصراط المستقيم

أن يسود العقل والحكمة في عالم حكيم

أن يكون عيشنا مزيّنا بالعدل والسلام

أن نتآلف كلنا في أخوّة ووئام!!!

العالم رأسا على عقب

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Innocence

By Ayla Mahler

 ملاكي الجميل جاء

من تويجات الورد

غبت في سواد عينيك

مليئة بالبراءة

رأيت فيهما سعدي

يا حبّي النقيّ يا طفلي

تجلجل ضحكتك

وأنت على زندي

مليئة بالفرح والسرور

أتملّى منها وحدي

 

أتمنى أن أحجزها في قفص

كيلا تهرب مني

أعرف أنك ستكبر

وتتركني في حزني

 

أفعلْ هذا في بطء لا تتسرّع

أمامك زمن طويل حتى تُفجع

باكتشاف الواقع الرهيب فتوجع

 

سأكون محظوظة إذا بقي جوهرك

وحبّك النقيّ الجميل المولع

لا تحزن كثيرا حين تكتشف الحياة

بأنها أرض بلقع

لا تحمل حقدا على الآخرين

ولا تسمع أحدا صراخك الموجع!

 

في نضالك للحياة والحكمة اخشع

كن سعيدا لضميرك طيّع

من لا يشعرون بنضال وصراخ الآخرين

ليست لهم قلوب ولا آذان تسمع

لا تدع أحدا ينتزع منك أحلامك

لا تسمح لمن هم فوقك

أن يرفع أحدهم عليك إصبع

براءة

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Soul of the Alhambra

By Ayla Mahler

 هناك أسطورة

في غرناطة

تخبر عن قمر فضّي في لألاء

يُسمع له رنين أجراس وأصداء

وطنبور يعزف في السماء

كأنما يُقام رقص في الهواء

 

إنه روح قصر الحمراء

يرقص في وحدته

مشتاقا لأيام  ولّت زهراء

ملأى بأغاني الشعراء

تحكي أساطير الحبّ العصماء

لن تعود لجنّتها الغنّاء

 

كفكفي دموعك أيتها الملكة المسلمة

ذات الجمال الوضّاء

كل من كان يراك يعشقك

ويكون إليك فداء

تتركين القلوب مسحورة

بجمال طلعتك الشمّاء

 

استمرّي  في رقصك، استمرّي

فكلّنا نحلم بجمالك

وروعة السناء

بسحرك، بالإباء

بحلاوة رقصك

بالخيلاء

 

الخلود لغرناطة والرجاء

أن تعود غرناطة

مع نور القمر الفضّي

راقصة لو مرّة

رقصة الصفاء

روح قصر الحمراء

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Dream of Love

By Ayla Mahler

رجل وامرأة

طاقم يكتمل

انسجام حياة، نور وحنان

ثماره أطفال متعة الحياة

نعم يغدقها الله في كونه

كائنات تصنع الحياة تحت برج السماء

فرحا، سعادة، و نعماء

 

من جميع الملل

واختلاف النحل

تتشكّل

من اليينج واليانج

من الأبيض والأسود

دائرة تكتمل

وتجاذب أضداد

 

انتماء، التحام، عاطفة تشتعلْ

جنسيّا، روحيّا بالحبّ تنفعلْ

الحب عجلة رائعة تُداولْ

يذيبنا في نور باهر يقلقنا

ويغرق ما بيننا من تضاد في جداولْ

الحب رائع

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Man from the Rainforest

By Ayla Mahler

من علمك أن تكون وحشيّا؟

في بساطتك تكمن المعرفة الثريّة

والدك الشمس، وأخوك الشجرة

لست بحاجة إلى إرشاد

وأنت تملك، أجلّ شيّا

حكمة أجدادك العلويّة

 

بيئتك، ضميرك

من معتقداتها، من حصافتها

تستمدّ المعرفة السخيّة

من بحاجة لمن؟ من هو الجاهل؟

من في المنطقة المعاق نفسيّا؟

أتمنى أن يحميك أبوك السماوي

أتمنى أن ترعاك أمّك الأرض السخيّة

 

إصرخْ بكلّ قوّتك في وجه الرياح

التي تحمي حكمة الأزمنة القصيّة

 

لا تنتظر منهم ثقافة أو عونا

فلن يكون أحد منهم بك حفيّا

إنهم أبناء المراوغة والمكر

ذئاب طموحة تلاحقك بالشر

أتمنى أن أمّك الأرض تعينك

أتمنى أن أخاك الشجرة يخبئك

أتمنى أن صديقك بين الرياح يرشدك!!!

رجل من غابة المطر

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Full Moon

By Ayla Mahler

يا رفيقنا الأبدي، تشعّ كقرص فضّيّ في السماء

تهدينا واثقا بنا في الظلماء

ليتك تحدّثنا، يا أحكم الحكماء

عن سالف الزمن وقدوم الأنبياء

 

عن أصل الحياة، عن نجوم السماء

عن الملائكة تداعب جبينك الوضّاء

عن رفقة النجوم، عن الشهب في الجوزاء

عن شهر العسل في الليالي القمراء

محبوب، مبجّل في العالم سواء

صديق النفوس في ليالي الأهواء

 

شاهد على دعاء المحبين والتنهدات

أنت وحدك من يصغي إلى الآهات

ترافق أسرار الدموع، تهب الثقة والعزاء

يا رمز راحتنا من النصب عند الغروب

تحقق في نومنا أحلامنا

وتبعث السلام إلى أرواحنا والرجاء

 

أنت قبل الزمن وما زلت أنت بعد الأحياء

تزيّن، والنجوم معك جيد السماء

لا تعرف إلا الملائكة قدر حبك إلينا والرّضاء

القمر بدرا

شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Loneliness

By Ayla Mahler

فراغ في روحي ، لا أدري له سبيلا

وحدة مريرة تبتر قلبي طويلا

أمنح حبا كبيرا، وعطاء جزيلا

والعقبات تعترض حياتي تسدّ عليّ السبيلا

 

أتراني أحمل  بين جنبيّ طبعا خجولا؟

تردّدا، حيرة، أو عارا ثقيلا

لا، لا، لا أقبل هذا لا

ليس في حياتي ما يخجلني لأشعر بالعارْ

صادقة كنت مع نفسي ولا أحتارْ

وحياتي كانت للوجود عطاء أصيلا

 

قلبي طافح بالحب للإنسان

أهديه للدنيا دون حسبان

أنسى من يسيء إليّ

 وليس له عندي مكان

فالحب الذي يغمرني  له الشأن

تغني حياتي الرحمة بالإنسان

هي سر قوّتي والإيمان

 

لا معنى للحياة إن لم نهبْها حبا جليلا

منزّها عن الغايات لا يرجو جميلا

يكون لنا فرحا أبديّا وملجأ ظليلا

خلاصا لنا في عمرنا طويلا

في وحدتنا وليالينا الظلماء

الحب دربنا المنير إلى السماء

شعور الوحدة

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Dream of Peace

By Ayla Mahler

في أعماق روحي

لا أشعر إلا بالرثاءْ

لمن أعمتهمُ النقمة

وملأت قلوبَهمُ البغضاءْ.

 

نحن بأنفسنا نخلقُ الحياة٬

بما فيها من أوهامْ!

حمقى مساكينْ٬

يهدرون الأيامْ

فارغة حياتهمْ٬

دون حبٍّ أوسلامْ.

 

ماذا يخزنونَ في أرواحهمْ؟

ماذا يضمرونَ في قلوبهمْ؟

ماذا يجنونَ من الأذى أوالانتقامْ؟

 

الحياة أنفاسٌ تتردّدُ في الإنسانْ

لمَ نفسدها بالأوهامْ؟

أحزنُ للحمقى المساكينْ

يعيشون في ظلامْ

يهدرون حياتهمْ٬

غضباً وخصامْ

من أعماق قلبي أرثي لهمْ٬

فحياتهم ليست إلا حُطامْ!

حُلـُمٌ بالسلام

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Mother Earth

By Ayla Mahler

أمي الأرض!

ما الذي تقترفه أيدينا؟

أمي الغالية٬ ممجدة كنتِ من أجدادنا الأقدمينْ

يا من أنجبتِ للعالم عقلاء المفكرينْ

لا مثيل لهم بين المعاصرينْ

من كان يظنُّ أننا في بضع سنينْ

نثخنكِ بجراح مميتة؟

 

أنت يا من اعتادت منا أضاحي الشكر والاحتفالاتْ

قد نسينا أن نحيي أعيادكِ٬

شكراً للحياة التي وهبتنا والثمراتْ

والمخلوق الذي اصطفيته

الإنسان الذي بعطاياك آثرته

كيف يكافئك؟

بالعقوق والسيئات!

 

أمي الأرض٬ أمي الواهبة

تتجلين من حين إلى حينْ

بشدة وبلاء والروح منك غاضبة

كأنك تنظرين المجهول بعين ثاقبة

تمحين خطانا وما بنيناه تدمرينْ.

 

ربما ضعنا وفقدنا الإيمانْ

ساعدينا نستجديكِ بكل لسانْ

أعطنا أغلى هداياكِ

الحكمة وحبكِ

أعطنا٬ أمنا الحنون٬ فرصة أخرى

أنقذينا٬ بعد أن ضعنا٬ من الطغيانْ.

أمي الأرض

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


The Rose in Water

By Ayla Mahler

باكية

رميت وردتي في الماء

وانهمرت دموعي بسخاء

ظننت أنها تحمل ختم حبنا

لكنّ شوكها جرّح قلبي,

إذ عَدَت أهواء.

آذاني في أغوار روحي

أنك تلاعبت بي وكنت عمياء.

الآن أبصر ما كنت لك

فقط واحدة أخرى كنت لك

واحدة من بين كثيرات.

أغرقت الوردة في الماء

وأغرقت روحي سواء

كيف كان الشوك يجرّحني

وأموت ببطء في مرّ الشقاء.

 

ستعلم يوماً

أن لا أحد غيري أحبك مثلي

لم أرج شيئاً مقابل حبي

وكنت لك فداء.

غضضت الطرف عن رؤية حقيقتك

وعشت في عماء

حالمة بعينيك

منتظرة حبّك.

عشت حلماً خلته حبّاً

أرثي لنفسي الآن.

لكني سأحتمل ما نالني

وأستبقي منك الذكريات,

كي أحفظ أحلامي

حية في الوجدان,

فتسعدني في مقبل الزمان.

سيأتي يوم تذكرني فيه

فيملأ قلبك بالآهات

ستدرك حين تغرق في هيامك

أن أحداً لم يحبك

كما أحببتك أنا

حناناً ووفاء.

عالماً حين تجترّ أحزانك

ويرتد منك صدى الحسرات

أنك لن تستردّ مني حبك,

هيهات هيهات.

أما أنا فستحيا بعدك

في أعماق قلبي

أحلامي وحبي

ولها وحدها دوام البقاء!

وردة في الماء

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

 

Top Page


Reborn

By Ayla Mahler

بين زهور الأقحوانْ

أتأمل جمال الحياةِ وبساطة الانسجامْ

وأحس روحيََ تولد من جديد.

الحياة ليست كثيرة التعقيدْ

لنتأملها في قلوبنا

ولنعرف منها ماذا نريد.

أشكر الله أن منحني الحياة

لأحب, وأكون هنا الآنْ,

بين زهور الأقحوانْ

لأولد من جديدٍ وأتفتح للوجود

لأستيقظ من نوم مديدٍ بعد ليلٍ مظلمٍ كئيب.

بين الأقحوانْ

يغمرني السلامْ

وأن أعطي خير من أن آخذ,

أحرر روحي,

عندي خبز يومي, هذا يكفي.

أبدأ بالطيرانْ

بخفة الريشة, كطائر غرّيدْ

أصدح لألق فراشاتٍ باهرة النور.

أهلاً بحظي السعيدْ,

حب وسرورْ

والمتعة تملؤني.

تعلمت الدرس بعد تأخيرْ.

بين زهور الأقحوانْ

ولدت من جديدٍ كطفلٍ غرّيرْ

نسيت كل ما تعلمته

وعشت ليومي, لحاضري

لفرح مشاعري

نسيت كل شيئ

للحظتي فقط أعيشْ

ولعالمي المثير!

ولدت من جديد

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


The Pond

By Ayla Mahler

في البركة القصيّه

تبترد الصَبيّه

في بركةٍ صافيه

في حديقةٍ في آسيه.

في انسجام حركتها، في رقة حلاوتها

تهب الماء حباً علويّا

كما الماء يعطي للكائناتْ

نسغ الحياة.

قطراتٌ تنعشْ

قطراتٌ تحيي

قطراتٌ تنيرْ

قطراتٌ تقرئ السلامْ

نبع الحب والوئامْ

يصنع جوهركِ.

أيتها البركة الساحره

سلاماً تتألقينْ

نوراً وحياة تهبينْ.

أيتها الفريدة النقيّه

هلاّ علينا تنعمينْ

بألوفٍ مثلكِ!

ما أحوجنا اليوم إليكِ

لنعود إلى صراطنا المستقيمْ٬

لنطهر أرواحنا، من رجس ٍ عظيمْ!

نغسل جشعنا، نستعيد أحلامنا.

ما أحوجنا اليوم إليكِ

لتمنحنا الدنيا خيرها العميمْ!

البركة

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


I Paint Arabesques

By Ayla Mahler

مسيحية أنا،

وأرسم النقش العربيْ.

 

أرسم النقش العربيَّ لأنني

أخت الحمامات التائهةِ مهدورةِ الحقوقْ

وحبيبة الورودِ في ندى الصباحْ٬

والفراشاتِ التي لا تملك الطيرانَ

في مداها المزهر فوق البطاحْ

لتستمتع بالنسيم، وتنعم بأشعة الشمسْ.

 

أرسم النقش العربيْ

أرقص وأبكيْ

أضحك وأغنيْ

من أجلكنَّ مع الرياحْ

أغنية الأمل.

 

لا تدعنَ أحدا ً يسرق منكنَّ ضحكاتكنْ

حبكنَّ، آمالكنَّ وأحلامكنْ.

أخواتي العزيزات٬

أبكي وأغني من أجلكنْ

وأصرخ عاليا ً في وجه العالم الغاشمْ؛

ألاّ تفقدنَ بجَور ٍ

الأملَ المباحْ!

أرسم النقش العربي

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Mother Love

By Ayla Mahler

عند الأمهاتْ

الحب بدون حدودْ

حماية٬ حنانٌ وحياة.

سلسلة الخلودْ:

أمهاتٌ يهبنَ الحبَ للبناتْ

تكبر البناتْ٬

ليهبنَ حبَ الأمهات.

 

عند الحاجةِ هنَّ دائماً هناكْ

يعانينَ٬ يكافحنََ في الحالكاتْ

يدافعنَ عن ذراريهنَّ حتى المماتْ

كإناثِ ذئابٍ٬ بأنيابهنَّ٬ بالمخالبِ٬

إذا جارتِ العاديات.

 

بالمشورةِ الحكيمةِ يساعدنَ

خطانا يسددنَ

من يوم أن تتفتحَ على الدنيا أعيننا٬

قبل أن نخطوَ أولى الخطواتْ٬

إلى يوم أن يفارقنَ.

بآلامهنَّ، بأفراحهنَّ

بعطائهنَّ خالدات.

 

شكراً لك أمي

شكراً على كل شيء.

شكراً لأنك منحتني الحياة٬

ولم تطلبي أي شيء.

عطاؤك كان بغير حسابْ٬

حبكِ صلاة.

شكراً لك أمي٬ شكراً٬

لحبكِ النقيّ.

أنقى حبٍ في الوجودْ٬

حبكِ والتضحياتْ.

حبٌّ بدون حدودْ٬

كأي حبٍّ آخرَ٬

هو حبُّ الأمهات.

حبُّ الأمهات

 شعر آيلا مالر

ترجمة يسرى الأيوبي

Top Page


Copyright Yusra Al Ayoubi 2000-2014